i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 479.2.1
Citatio:
S. Ünal (ed.), hethiter.net/: CTH 479.2.1 (TX 28.03.2017, TRde 23.02.2017)
§1
§2
§3
§4
§5
§6
§7
§8
§9
§10
§11
§12
§13
§14'
§15'
§16'
§17'
§18'
§19'
§20'
§21'
§22'
§23'
§24'
§25'
§26'
§27'
§28'
§29'
§30'
§31'
§32'
§33'
§34'
Kolophon
§9
69
--
lukkatta=ma=kan
INA
UD
.
21
.
KAM
É
-ri
anda
attaš
DINGIR
MEŠ
-aš
1
uzianza
IŠTU
MUŠEN
šipandanzi
A
1
Vs. I 64!
˹lu˺-uk-kat-ta-ma-kán
I-NA
UD
.
21
.
KAM
É
-ri
an-da
at-ta-aš
DINGIR
MEŠ
-aš
Vs. I 65!
˹
1
u˺-zi-an-za
IŠ-TU
MUŠEN
ši-pa-an-da-an-zi
70
--
EGIR
-an=ma
UNŪT
LUGAL
appanzi
A
1
Vs. I 65!
EGIR
-an-ma
Ú-NU-UT
LUGAL
Vs. I 66!
˹ap˺-pa-an-zi
71
--
nu
namma
1
uzianza
IŠTU
MUŠEN
šipanti
A
1
Vs. I 66!
nu
nam-ma
1
u-zi-an-za
IŠ-TU
MUŠEN
ši-pa-an-ti
72
--
EGIR
-an=ma
UNŪT
MUNUS.LUGAL
appanzi
A
1
Vs. I 67!
˹
EGIR˺
-an-ma
Ú-NU-UT
MUNUS.LUGAL
ap-pa-an-zi
73
--
takšan=ma
1
uzianza
IŠTU
SILA
4
šipanti
A
1
Vs. I 67!
ták-ša-an-ma
1
u-zi-an-za
28
Vs. I 68!
IŠ-TU
SILA
4
ši-pa-an-ti
74
--
EGIR
-an=ma
UNŪTE
MEŠ
takšan
appanzi
A
1
Vs. I 68!
EGIR
-an-ma
Ú-NU-TE
MEŠ
ták-ša-an
ap-pa-an-zi
29
===
§9
69
--
Morgens aber am 21. Tag opfert man im Tempel den Vatergöttern
1
(mal)
uzianza
vom Vogel.
70
--
Dahinter aber ergreift man das Utensil des Königs.
71
--
Und wieder opfert er
1
(mal)
uzianza
vom Vogel.
72
--
Dahinter aber ergreift man das Utensil der Königin.
73
--
Zusammen aber opfert er
1
(mal)
uzianza
vom Lamm.
74
--
Dahinter aber ergreift man die Utensilien zusammen.
28
Die Zeichen
-an-za
befindet sich im Interkolumnium.
29
Das Wort im Interkolumnium teilweise nach oben geschrieben.
Editio ultima:
Textus
28.03.2017;
Traductionis
23.02.2017